FANDOM


뗄루구어(తెలుగు)는 인도에서 쓰이는 언어 중 하나로, 드라비아 어족에 속한다. 안드라 쁘라데시 주를 중심으로 쓰이고 있다. 어순은 한국어와 비슷하게 SOV순이나, 명사 앞에 붙는 관사가 남성, 여성, 중성으로 이루어져 있다.

사용 인구 편집

인도에서 2001년 센서스 조사에 따르면, 뗄루구어 사용 인구는 7400만여명으로 인도에서 힌디어, 벵골어 다음으로 메이저한 언어에 속한다. 인도는 2011년에도 센서스 조사를 하였으나, 아직 자료가 나오고 있지 않다. 2001년 안드라 쁘라데시 주의 인구가 7621,0007명이고, 2011년에는 8466,5533명[1]이므로, 대략 8200만여명으로 예상할 수 있다.

문자 편집

뗄루구 문자를 사용하며, 발음은 다음과 같다. ISO는 ISO 15919식 표기, 일반은 일반적으로 많이 쓰이는 표기를 뜻하며, 이해를 돕기 위해 IPA와 한글 표기도 추가한다.

모음 편집

독립형 క (k)가 붙을 때 ISO 일반 IPA 한글 독립형 క (k)가 붙을 때 ISO 일반 IPA 한글
a a /a/ కా ā A, aa /aː/
కి i i /i/ కీ ī I, ee, ii /iː/
కు u u /u/ కూ ū U, uu, oo /uː/
కృ R /ri, ru/ 리, 루 కౄ r̥̄ Ru /riː, ruː/ 리, 루
리, 루 l̥̄ 리, 루
కె e e /e/ కే ē E, ea /eː/
కై ai ai /aj/ 아이 కొ o o /o/
కో ō O, oe /oː/ కౌ au ou, au /aw/ 아우
అం కం am aM అః కః ah-ha a@h 아하

자음과 모음이 결합될 때는 다음과 같이 쓰인다.

뗄루구 문자 표기 IPA 표기 한글 표기
ఖ + ఈ (ీ) → ఖీ /kʰa/ + /iː//kʰiː/ 까 + 이 = 끼
జ + ఉ (ు) → జు /dʒa/ + /u//dʒu/ 자 + 우 = 주

자음 편집

글자 ISO 일반 IPA 한글 글자 ISO 일반 IPA 한글 글자 ISO 일반 IPA 한글 글자 ISO 일반 IPA 한글 글자 ISO 일반 IPA 한글
k k /k/ kh K, kh /kʰ/ g g /ɡ/ gh gh, g /ɡʱ/ 그흐 ~m /ŋ/
c c, ch /tʃ/ ch C, Ch /tʃʰ/ j j /dʒ/ jh J /dʒʱ/ 즈흐 ñ ~n /ɲ/
T /ʈ/ ṭh Th /ʈʰ/ D /ɖ/ ḍh Dh /ɖʱ/ 드흐 N /ɳ/
t t /t/ th th /tʰ/ d d /d/ dh dh /dʱ/ 드흐 n n /n/
p p /p/ ph P, f, ph /pʰ/ b b /b/ bh B, bh /bʱ/ 브흐 m m /m/
y y /j/ r r /r/ l l /l/ v v, w /ʋ/ L, lh /ɭ/
ś S /ʃ/ sh /ʂ/ s s /s/ h h /h/ ~r /ɽ/

결합 형태 편집

అం అః
కా కి కీ కు కూ కృ కౄ కె కే కై కొ కో కౌ కం కః
ఖా ఖి ఖీ ఖు ఖూ ఖృ ఖౄ ఖె ఖే ఖై ఖొ ఖో ఖౌ ఖం ఖః
గా గి గీ గు గూ గృ గౄ గె గే గై గొ గో గౌ గం గః
ఘా ఘి ఘీ ఘు ఘూ ఘృ ఘౄ ఘె ఘే ఘై ఘొ ఘో ఘౌ ఘం ఘః
ఙా ఙి ఙీ ఙు ఙూ ఙృ ఙౄ ఙె ఙే ఙై ఙొ ఙో ఙౌ ఙం ఙః
చా చి చీ చు చూ చృ చౄ చె చే చై చొ చో చౌ చం చః
ఛా ఛి ఛీ ఛు ఛూ ఛృ ఛౄ ఛె ఛే ఛై ఛొ ఛో ఛౌ ఛం ఛః
జా జి జీ జు జూ జృ జౄ జె జే జై జొ జో జౌ జం జః
ఝా ఝి ఝీ ఝు ఝూ ఝృ ఝౄ ఝె ఝే ఝై ఝొ ఝో ఝౌ ఝం ఝః
ఞా ఞి ఞీ ఞు ఞూ ఞృ ఞౄ ఞె ఞే ఞై ఞొ ఞో ఞౌ ఞం ఞః
టా టి టీ టు టూ టృ టౄ టె టే టై టొ టో టౌ టం టః
ఠా ఠి ఠీ ఠు ఠూ ఠృ ఠౄ ఠె ఠే ఠై ఠొ ఠో ఠౌ ఠం ఠః
డా డి డీ డు డూ డృ డౄ డె డే డై డొ డో డౌ డం డః
ఢా ఢి ఢీ ఢు ఢూ ఢృ ఢౄ ఢె ఢే ఢై ఢొ ఢో ఢౌ ఢం ఢః
ణా ణి ణీ ణు ణూ ణృ ణౄ ణె ణే ణై ణొ ణో ణౌ ణం ణః
తా తి తీ తు తూ తృ తౄ తె తే తై తొ తో తౌ తం తః
థా థి థీ థు థూ థృ థౄ థె థే థై థొ థో థౌ థం థః
దా ది దీ దు దూ దృ దౄ దె దే దై దొ దొ దౌ దం దః
ధా ధి ధీ ధు ధూ ధృ ధౄ ధె ధే ధై ధొ ధో ధౌ ధం ధః
నా ని నీ ను నూ నృ నౄ నె నే నై నొ నో నౌ నం నః
పా పి పీ పు పూ పృ పౄ పె పే పై పొ పో పౌ పం పః
ఫా ఫి ఫీ ఫు ఫూ ఫృ ఫౄ ఫె ఫే ఫై ఫొ ఫో ఫౌ ఫం ఫః
బా బి బీ బు బూ బృ బౄ బె బే బై బొ బో బౌ బం బః
భా భి బీ భు భూ భృ భౄ భె భే భై భొ భో భౌ భం భః
మా మి మీ ము మూ మృ మౄ మె మే మై మొ మో మౌ మం మః
యా యి యీ యు యూ యృ యౄ యె యే యై యొ యో యౌ యం యః
రా రి రీ రు రూ రృ రౄ రె రే రై రొ రో రౌ రం రః
లా లి లీ లు లూ లృ లౄ లె లే లై లొ లో లౌ లం లః
వా వి వీ వు వూ వృ వౄ వె వే వై వొ వో వౌ వం వః
శా శి శీ శు శూ శృ శౄ శె శే శై శొ శో శౌ శం శః
షా షి షీ షు షూ షృ షౄ షె షే షై షొ షో షౌ షం షః
సా సి సీ సు సూ సృ సౄ సె సే సై సొ సో సౌ సం సః
హా హి హీ హు హూ హృ హౄ హె హే హై హొ హో హౌ హం హః
ళా ళి ళీ ళు ళూ ళృ ళౄ ళె ళే ళై ళొ ళో ళౌ ళం ళః
క్ష క్షా క్షి క్షీ క్షు క్షూ క్షృ క్షౄ క్షె క్షే క్షై క్షొ క్షో క్షౌ క్షం క్షః
ఱా ఱి ఱీ ఱు ఱూ ఱృ ఱౄ ఱె ఱే ఱై ఱొ ఱో ఱౌ ఱం ఱః

숫자 편집

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
04 14 24 34 016 116 216 316

여기에서 , , 는 각각 164, 264, 364, 11024으로, , , 는 각각 1256, 2256, 3256, 14096으로 쓸 수 있다.[2]

기타 발음 기호편집

텔루구 문자에는 여러 기타 발음 기호가 쓰이는데, 비라마(Virama, )는 자음에 붙는 모음을 없애는 역할을 한다. 아누스바라(Anusvara, )와 짠드라빈두(Candrabindu, )는 각각 모음이나 음절을 비음화한다. 비사르가(Visarga, )는 모음이나 음절에 붙어 무성화 부분을 더한다.

글자 ISO 글자 ISO 글자 ISO 글자 ISO
అం aṁ అఁ an̆ అః aḥ క్ k
뗄루구 문자 표기 IPA 표기 한글 표기
క + ్ → క్ [ka] + [∅][k] 까 + (없음) → ㄲ
క + ఁ → కఁ [ka] + [n][kan] 까 + ㄴ → 깐
క + ం → కం [ka] + [m][kam] 까 + ㅁ → 깜
క + ః → కః [ka] + [h][kah] 까 + ㅎ → 깧

문법 편집

한국인들이 볼 때 서술어가 문장 끝에 와서 좋을 것 같지만, 한국어 음운 체계에 없는 발음들이 많아서 어려울 수 있다.

뗄루구 문법은 브야까라남(వ్యాకరణం)이라고도 부른다.

뗄루구 문법 관련 자료는 난나이야(నన్నయ)가 산스크리트어로 쓴 "안드흐라 샤브다 친따마니"로, 11세기 경에 최초의 시를 생각하고 번역한 것으로 추정한다. 이 무렵에는 문법적인 기능이 없었다. 이러한 문법은 빠니니(पाणिनि)와 달리, 아스따드흐야와 발미끼브야까라남 같은 자료에 있는 것을 따르고 있다. 난나이야는 이 작품을 각각 삼지나, 산드히, 아잔따, 할란따, 끄라야로 5장으로 나누었다. 이후 난나이야, 아타르바나, 아호발라는 각각 스뜨라스, 바르띠까스, 바시얌을 지었으며, 이 작품들은 산스크리트어로 썼다.

19세기에 들어서 친나야 수리는 뗄루구 문법에 대한 간단한 책을 썼는데, "발라 브야까라남"이라고 한다. 이 발상은 난나이야의 "안드흐라 샤브다 친따마니"에서 가져왔고, 그의 작품을 뗄루구어로 써 냈다. 모든 뗄루구어 문법 규칙은 빠니니, 까뜨야야나, 빠딴잘리에서 생겨났으나, 빠니니의 측면과 기술을 높은 비율로 빌려 왔다.

난나이야에 따르면 니야마 또는 브야까라남에 붙지 않는 것이 없는 언어는 그람야나 아빠브흐람사로 부르며, 문학 작품에는 맞지 않는다. 뗄루구어의 모든 문학 작품 문장은 브야까라남을 따르고 있다.

SOV 편집

뗄루구어의 우선 단어 순서는 SOV(주어-목적어-술어동사)를 따른다.

문장 రాముడు బడికి వెళ్తాడు.
단어 రాముడు బడికి వెళ్తాడు.
전자 RamuDu baDiki veLthaaDu
부분 해석 라무는 학교에 가다
순서 주어 목적어 서술동사
번역 라무는 학교에 간다.

이 문장은 문맥에 따라서 "라무는 학교에 갈 것이다"도 되지만, SOV 순서에 영향을 끼치지 않는다.

굴절어 편집

뗄루구어는 다른 드라비다 어족의 언어들보다 굴절된 형태를 보인다. 뗄루구어 명사는 수(단수, 복수), 성(남성, 여성, 중성), 격(주격[3], 대격(직접 목적격)[4], 속격(소유격)[5], 여격(간접 목적격)[6], 호격[7], 구격[8], 처격[9], 탈격[10])에서 굴절한다.

편집

남성(뿌루샤 링감), 여성(스뜨리 링감), 중성(나뿡사까 링감)이 있다. 뗄루구어에서 Du로 끝나는 것은 남성 직설법('~은/는'과 같은 형태)을 나타낸다.

  • ta-mmu-Du (동생)
  • mu-khyu-Du (중요한 사람)
  • Ramu-Du (라무)
  • nA-ya-ku-Du (지도자)

다른 남성형 명사 중에서는 Du로 끝나지 않는 경우도 많다.

  • a-nna (형)
  • mA-ma (삼촌)

일부 Du로 끝나는 남성형 명사는 여성형 명사로 바꿀 수 있는데, Du를 빼고 i를 붙인다.

남성 여성
na-rta-ku-Du na-rta-ki 댄서
vA-cha-ku-Du vA-cha-ki 내레이터
pre-mi-ku-Du pre-ya-si 연인

일부 Du로 끝나는 남성형 이름은 Du를 빼고 rAlu를 붙여서 여성형 이름으로 바꿀 수 있다.

남성 여성
na-rta-ku-Du na-rta-ku-rA-lu 댄서
pri-yu-Du pri-yu-rA-lu 연인
bha-ktu-Du bha-ktu-rA-lu 남성/여성 신자(봉헌자)

뗄루구어에서 접사 mu나 am이나 u는 거의 대부분이 중성 직설법이다.

  • Chitra Pata-mu 또는 Chitra Pat-am (액자),
  • Chitra-mu 또는 Chitr-am (사진)
  • Akash-am or Akasha-mu (하늘),
  • Neer-u (물),
  • Parikar-am 또는 Parikara-mu (도구).

그렇지만 같은 형태가 때로는 여성이나 중성 단수로 쓰일 때도 있다. 3인칭 대명사 아디(అది /ad̪ɪ/)는 동물이나 물건을 가리킬 때 쓰인다.

주석 및 참조 편집

  1. Andhra Pradesh Population Census
  2. Telugu Measures and Arithmetic Marks, JTC 1/SC
  3. 주어에 붙음
  4. 한국어에서는 '~를'이 해당
  5. 소유를 나타냄
  6. 한국어에서는 '~에'에 해당
  7. 상대를 부를 때
  8. 도구나 수단을 이용할 때
  9. 위치를 나타낼 때
  10. 떨어진 정도를 나타내며, 한국어에서는 '~부터'에 해당

관련 내용 편집

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.